-
English
不在票
宅配便で不在時に残される不在票、英語では「Failure to deliver」。 余談ですが、海外では平日の再配達は有料というところが多いのです。日本でも統計上6割以上の平日の配達が不在票投函となるそうですが、再配達が無料というのはコストが見合わないと判... -
English
貸出品
売りものとは別に、例えば撮影用として貸し出し専用の製品(販売品と同等だけれど、貸出専用にストックしているもの)を「Backline」といいます。 なので、貸出品、どれくらい在庫ある?という時には「How many inventories are available as backline?と... -
English
Welcome to the club!
自分と同じ状況になった人に対して使います。 例えば、自分は既に結婚していて、I have finally married!と結婚した報告を聞いた時や、残業で帰れない時に同僚から仕事が回らないという相談をされた時です。 仲間だね〜!的意味合いで、時に辛い状況を共に... -
English
Do you have beef?
不平不満はないですか?というNative的一文。beefは不平不満を言います。 そのまま、Do you have any complaint?というよりはかなり崩れた言い方かもしれません。 -
English
ますますのご活躍、お祈り申し上げます。
就職活動、転職活動で貰いたくない連絡です。 英語では、このお知らせをPolite Letterといいます。Politeには、堅苦しく、ネガティブなイメージを持たせることもありますので、注意しましょう。 逆を言えば礼儀正しいのは普通、ということが大多数なのかも... -
English
不平不満、グチを言う。
僕が一番嫌いなネガティブオーラです。けれど、世の中結構いるんです。愚痴る人。海外では、真っ先に嫌われる気がします。 けれど、英語として不平不満の時に使う動詞は - complaint (不平を言う) - gripe (絶えず不平を言う) - whine (鳴き声混じり、くら... -
English
ねじ回し
マイナスドライバーはMinus-scwew driverで通じたりもするのですが、プラスドライバーはPlus-screw driverと言っても通じません。 プラスドライバーは、Philips driverと言います。マイナスはFlathead driverといいます。国と文化の違いですね。 -
English
A shining apple / Apple polisher
”Hey look! He is giving an shining apple to his boss!” や、"He is completely an apple polisher for his boss"みたいに使うそうです。A shining appleとApple polisherとは「ごまをする」ということの英語版だそうです。 【違い】 A shining appleは... -
English
Motif town of “Whisper of the heart”.
SeisekiSakuragaoka is the one of impressive town for me. I helped management of a certain music studio there When I was about 20 years-old. Unfortunately the man I was working together was dead though... By the way, generally Seisekisaku... -
English
Tuna auction tour at Tsukiji Fish Market
If you have enough time and curiosity, also stamina to keep yourself awake all night long on Friday, you can enjoy Tuna auction at Tsukiji Fish Market. Every Saturday early morning around 5pm, limited numbers of atendees for only 2 tours...